paradox
雋語
這是一種貌似矛盾,但包含一定哲理的意味深長的說法,是一種矛盾修辭法。
例如:
1、 More haste, less speed。
欲速則不達(dá)。
2、 The child is the father of a man。
兒童是成人致富。(來自于英國詩人Wordsworth的詩《My heart leaps up我心雀躍》)
euphemism 委婉,婉辭法
婉辭法指用委婉、文雅的方法表達(dá)粗惡、避諱的話。
例如:
1. He is out visiting the necessary.
他出去方便一下。
2. His relation with his wife has not been fortunate.
他與妻子關(guān)系不融洽。
personification 擬人
擬人是把生命賦予無生命的事物。
例如:
1. The night gently lays her hand at our fevered heads. 夜晚溫柔地平復(fù)著我們狂熱的頭腦。
2. I was very happy and could hear the birds singing in the woods. 我很開心,似乎聽到了林中唱歌的鳥兒。
諷喻、比方
這是一種源于希臘文的修辭法,意為“換個(gè)方式的說法”。它是一種形象的描述,具有雙重性,表層含義與真正意味的是兩回事。
例如:
1、 Make the hay while the sun shines。
良機(jī)勿失。(在有太陽的時(shí)候曬草--制作飼料的干草)
2、 It‘s time to turn plough into sword。
到了該努力的時(shí)候了。
antithesis
對照、對比、對偶
這種修辭指將意義完全相反的語句排在一起對比的一種修辭方法。
例如:
1、 Not that I love Caesar less, but I love Rome more。
不是我不喜歡凱撒,而是我更喜歡羅馬。(莎士比亞《凱撒大帝》中普魯斯特的名言)
2、 You are staying; I am going。
你留,我走。
3、 Give me liberty, or give me death。
要么給我自由,要么讓我死。