有考網(wǎng)有考網(wǎng)合作機(jī)構(gòu)>廈門(mén)培訓(xùn)學(xué)校>廈門(mén)集美新航道英語(yǔ)培訓(xùn)
廈門(mén)集美新航道英語(yǔ)培訓(xùn)
全國(guó)統(tǒng)一學(xué)習(xí)專(zhuān)線(xiàn) 8:30-21:00
位置:有考網(wǎng) > 外語(yǔ) > 英語(yǔ)四六級(jí) > 廈門(mén)英語(yǔ)四級(jí)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)推薦哪家好?  正文

廈門(mén)英語(yǔ)四級(jí)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)推薦哪家好?

發(fā)布時(shí)間:2021-08-17 16:32:43來(lái)源:有考培訓(xùn)網(wǎng)綜合

語(yǔ)言學(xué)習(xí)是不能一蹴而就的,在形成質(zhì)的突破前必須要有量的積累。在前進(jìn)的時(shí)候首先要確保方向的正確,所以在掌握這門(mén)語(yǔ)言、實(shí)現(xiàn)突破之前任何一個(gè)學(xué)習(xí)者都要把基礎(chǔ)打好,比如正確的發(fā)音,地道的表達(dá)方式和正確的學(xué)習(xí)方法。

四六級(jí)考試的痛點(diǎn)


  • 1

    語(yǔ)法枯燥、沒(méi)興趣。

  • 2

    啞巴英語(yǔ),不敢開(kāi)口說(shuō)。

  • 1

    單詞背了就忘,根本記不住。

  • 2

    出國(guó)旅游,不敢自由行。


四六級(jí)考試分值分布情況


  • 寫(xiě)作

    寫(xiě)作部分占整套試卷的15% =106.5分。

  • 聽(tīng)力

    聽(tīng)力部分占整套試題的35%,每個(gè)題7.1分。

  • 閱讀

    閱讀理解占整套試題的35%=248.5分

  • 翻譯

    段落翻譯答題時(shí)間30分鐘 ,106.5分。


四六級(jí)成績(jī)應(yīng)該如何提升

 

學(xué)習(xí)內(nèi)容 學(xué)習(xí)方法
基礎(chǔ)差 從基礎(chǔ)差開(kāi)始學(xué)起,提高通過(guò)率
寫(xiě)作 系統(tǒng)學(xué)習(xí)寫(xiě)作技巧,輕松搞定短文寫(xiě)作
四六級(jí)老師授課 十年以上四六級(jí)教學(xué)團(tuán)隊(duì),多位老師授課解題
翻譯 針對(duì)翻譯問(wèn)題進(jìn)行解說(shuō),完全拿下四六級(jí)得分精華部分
聽(tīng)力 聽(tīng)力學(xué)習(xí)法,徹底解決聽(tīng)力難題
閱讀 老師針對(duì)性的講解閱讀難點(diǎn),逐個(gè)精講不留遺漏


新航道為四六級(jí)考試提供保障


  • 專(zhuān)職教學(xué)服務(wù)

    課后有專(zhuān)職老師進(jìn)行跟蹤督導(dǎo),及時(shí)反饋學(xué)習(xí)進(jìn)度。

  • 授課

    海外院校背景師資團(tuán)隊(duì),教學(xué)領(lǐng)銜授課。

  • 英語(yǔ)水平測(cè)試

    先測(cè)試,然后根據(jù)學(xué)生不同的水平量身定制科學(xué)課程體系。

  • 國(guó)際化教材

    采用國(guó)際化教材教學(xué),確保教學(xué)質(zhì)量的性與科學(xué)性。


廈門(mén)英語(yǔ)四級(jí)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)推薦哪家好?英語(yǔ)四級(jí)要想取得理想的分?jǐn)?shù),必須首先增加翻譯出來(lái)的都是整句,而不是一個(gè)一個(gè)獨(dú)立的單詞或詞組,可以用一些基本的短句,增加它們?cè)谡Z(yǔ)法上是正確的;其次要盡量表達(dá)出原文的意思,一些偏難的詞匯可以不拘泥于字眼,轉(zhuǎn)譯為其他的說(shuō)法,不要使卷面上的字?jǐn)?shù)過(guò)少。

英語(yǔ)四級(jí)如何取得理想的分?jǐn)?shù)

1.要注意漢語(yǔ)和英語(yǔ)在主語(yǔ)使用上的差別。漢譯英時(shí),不能完全按照漢語(yǔ)的主語(yǔ)來(lái)確定譯文的主語(yǔ)??忌谶x擇主語(yǔ)前要充分理解漢語(yǔ)句子,并注意譯文的主謂搭配是否合理。

2.漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)序也有同有異,考生在翻譯時(shí)要擺脫漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)的束縛,適當(dāng)進(jìn)行語(yǔ)序的調(diào)整,以翻譯出流暢的英文。

3.漢語(yǔ)中的重復(fù)現(xiàn)象多,而英語(yǔ)中的省略現(xiàn)象多,考生在翻譯時(shí)可酌情使用減譯法,用省略或替代的方式來(lái)翻譯漢語(yǔ)的重復(fù)信息,以使譯文更為地道、更為流暢。

4.增譯法也是翻譯中常用的方法之一,在進(jìn)行漢譯英時(shí),有時(shí)需要增加一些原文中無(wú)其形但有其意的詞(組)或句子,補(bǔ)充一些必要的解釋性信息,以更恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)原文的意思。

5.漢語(yǔ)強(qiáng)調(diào)意合,句子結(jié)構(gòu)比較松散,而英語(yǔ)強(qiáng)調(diào)形合,句子結(jié)構(gòu)比較緊湊,在漢譯英時(shí),可在增加語(yǔ)法正確的前提下將細(xì)碎的漢語(yǔ)短句連接起來(lái),譯為邏輯關(guān)系緊密的英語(yǔ)長(zhǎng)句。

6.在對(duì)習(xí)語(yǔ)進(jìn)行翻譯時(shí),要準(zhǔn)確處理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表達(dá)原文的含義;可改變?cè)闹械奈幕庀?,用英語(yǔ)讀者能夠理解的意象表達(dá)出與原文同樣的含義;可保留原文中的文化意象,必要時(shí)輔以注釋?zhuān)哉f(shuō)明其特別含義。

廈門(mén)英語(yǔ)四級(jí)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)優(yōu)選新航道教育

新航道以構(gòu)建中國(guó)社會(huì)英語(yǔ)教育體系為目標(biāo),以“我堅(jiān)持,我成功”為精神內(nèi)涵,提出并堅(jiān)持“創(chuàng)新、學(xué)術(shù)、勵(lì)志、激情”的教育理念,憑借著深厚的學(xué)術(shù)功底、務(wù)實(shí)的教學(xué)作風(fēng)、強(qiáng)勁的研發(fā)能力和旺盛的進(jìn)取精神迅速在行業(yè)當(dāng)中脫穎而出,從教學(xué)內(nèi)容、教材研發(fā)、授課質(zhì) 量、環(huán)境服務(wù)等多個(gè)方面創(chuàng)立了全新的標(biāo)準(zhǔn),從而引領(lǐng)中國(guó)英語(yǔ)培訓(xùn)業(yè)全面升級(jí),為廣大中國(guó)學(xué)生創(chuàng)建英語(yǔ)成功之道。

更多培訓(xùn)課程: 廈門(mén)集美英語(yǔ)四六級(jí)培訓(xùn)課程 更多學(xué)校信息: 廈門(mén)集美新航道英語(yǔ)培訓(xùn) 咨詢(xún)電話(huà):

相關(guān)內(nèi)容: 廈門(mén)英語(yǔ)四級(jí) 英語(yǔ)四級(jí)培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 廈門(mén)美新航道教育

同類(lèi)文章
相關(guān)熱詞