課前設有免費試聽課程,各階段課程結束后,對所學知識進行階段測試,保障學質量。按照學員測試后經由專業(yè)老師給出詳細測評報告。
發(fā)布時間:2021-07-27 14:14:07來源:有考培訓網綜合
日語基礎差或稍有基礎,想要系統(tǒng)學習日語的同學。
對日語感興趣,希望順利通過日語等級考試的同學。
想去日本旅游、留學、工作,需要日語交流的同學。
單詞記憶講究拆散和聯(lián)合。 日語單詞是學好日語的基礎。拆散是指背單詞時候要知道單詞中每個漢字讀音,開始有些困難,但很快就會對漢字的讀音熟悉了,背別的單詞就輕松了。聯(lián)合是指背單詞的時候不能孤立。學習句型的好方法就是弄清楚該句型的來龍去脈,可以把助詞,副詞,動詞變形等內容按條目整理出來。以后學到相似或不同的語法再添加進去,根據這些分類進行復習,漸漸的大腦中就會對日語語法有一個系統(tǒng)認識。
邱曉菲
在京都的關西語言學校以優(yōu)異成績考入橫濱市立大學,在日本關東和關西都有居住經驗,熟知日本民風民情,精通日語學習以及報考日本大學的一系列流程。歸國后選擇活用語言能力及留學經驗,加入日語教師團隊,有多年教學經驗。
王洪廣
教學期間教授過《標準日本語》,《大家日語》,《新日語口語教程》及考級相關教材,帶過N2-N5考級班,與外教搭檔的口語班,擅長日語語法及詞匯的講解,接觸過各個層次的學員,對各類學員的學習情況較為了解。
課前設有免費試聽課程,各階段課程結束后,對所學知識進行階段測試,保障學質量。按照學員測試后經由專業(yè)老師給出詳細測評報告。
對歷年真題解析,通過梯形教學模式幫助學員達到日語考試的能力。檢驗階段學習成果,點評分析考試得分技巧,查找學習盲點。
專業(yè)研發(fā)團隊解讀原版教材并進行篩選及研發(fā),以保障學習效果。讓學員在充分理解日韓語知識的狀態(tài)下,逐步提升日語聽說讀寫能力水平。
專屬學習顧問,跟進教學情況,隨時調整改善學習進度。講解出題意圖和考點,梳理備考方向和解題思路,培養(yǎng)邏輯思維能力,幫助學員短期內。
專業(yè)團隊研發(fā)的入學水平測試,量身定制專屬課程。針對性進行階段測試強化及精講點評,進行重點課程研發(fā),納入系統(tǒng)化課程體系,讓學員獲得專業(yè)化系統(tǒng)化的學習。
摒棄了傳統(tǒng)的授課模式,全部采用圓桌小班授課,校區(qū)內部極力還原本土化的學習環(huán)境,在認識語言初期感受并了解其文化背景。
青島黃島有沒有靠譜的日語培訓?日語翻譯考試是很多日語等級考試N1合格的同學進階學習的目標,下面是關于日語翻譯水平提高的方法介紹,大家可以作為參考。
青島黃島有沒有靠譜的日語培訓?
歐風隸屬于朗閣教育科技股份有限公司,是朗閣教育旗下專業(yè)的歐系小語種培訓基地,致力于打造專業(yè)的德、法、西、意、日、韓語言培訓服務。自創(chuàng)辦以來,歐風堅定不移地走上了學術化,國際化的道路,小班化及多媒體教學授課模式,開拓歐洲語系培訓新風向。面向全國推出考試課程簽約制度,嚴控教學環(huán)節(jié)培養(yǎng)出眾多學員,并成為諸多世界知名企業(yè)長期指定語言培訓供應商,教學成果受到國際肯定。經過多年的學術積累,2016年,歐風升級了LPE教學體系。在原有創(chuàng)立的“Learning(學習)、Practice(實踐)、Expand(拓展)”相結合的三元教學法的前提下,提出學習閉環(huán),在堅守線下優(yōu)質教學的基礎上開辟線上學習服務平臺,打造全新“學習周期”的理念。
Step1:了解日語句子的語法特點
日語語法和漢語不同,它的基本型為:主-----賓-----謂,即主語位于句子前面,謂語位于句子末尾,如:「私はご飯を食べる」。同漢語相比,日語的語序是比較自由的,一些成分的位置允許一定的變動,但以下幾點被認為是固定了的,翻譯的時候要注意一下。
① 主語在前,謂語在后
② 修飾語在被修飾語之前
③ 賓語和補語在主謂語之間
④ 肯定句、疑問句和命令句的詞序相同,其中疑問句多在句末用終助詞「か」設問
⑤ 如果不讀到句子的末尾,難以區(qū)別是肯定句還是否定句
Step2:熟知日語多變的翻譯形式
日語屬黏著語,即依靠助詞或助動詞的黏著(即附加)來表示整個單詞在句中的地位或語法功能,再加上各種語言環(huán)境,這使得日語的詞序相當自由。但不管日語詞序千變萬化,都要在保持原意、原語感、原語言風格的基礎上,兼顧漢語的語序,靈活地采用直譯、轉譯、加譯、減譯、反譯、變譯、段譯和分譯等 翻譯形式。
① 直譯
直接地照原文翻譯,為翻譯中較基本的譯法。
② 轉譯
當詞典中無適當的詞義可翻譯時,可根據全文的意思用其他的詞進行翻譯。
③ 加譯
為了使譯文更加完整通順,在翻譯中增加某些詞匯。
④ 減譯
漢語以簡潔著稱,在不損害原意的基礎上,盡量刪去那些可有可無的字、詞。
⑤ 反譯
日語句子表現形式的一大特點是,經常用雙重否定強調肯定的事物,因此,有時可反其道而譯之,采取否定與否定的另一種表達方法--肯定來翻譯句子。
⑥ 變譯
在不改變原文意義的基礎上,為了使譯文更符合漢語的表達習慣,改變原句子成分相互關系的翻譯方法叫變譯。
⑦ 移譯
日語和漢語的定語語序不同,一般來講,日語表示描寫和說明等限定性定語要放在前面,表示領屬性定語要放在后面,而漢語則恰好相反,因此翻譯時要把限定性定語移到前面來翻譯。
⑧ 分譯
把一個長句子分成幾個短句子來譯,其中之一是把各種包孕句與修飾的詞分開,單獨提出另譯。
更多培訓課程: 青島黃島歐風日語學習班 更多學校信息: 青島黃島歐風小語種培訓學校 咨詢電話: